فرآیند ترجمه روانشناسی

&nbspپرسنل ترجمه

هماهنگ کننده زبان

مختصات فرآیند ترجمه
در مورد نسخه نهایی با مترجمان بحث می کند
مترجمان “A” (2 ، دو زبانه)

ترجمه از منبع به زبان مقصد
درمورد نسخه نهایی با هماهنگ کننده و مترجمان B صحبت کنید
مترجمان “B” (2 ، دو زبانه)

ترجمه از هدف به زبان مبدا
در مورد نسخه نهایی با هماهنگ کننده و مترجمان A بحث کنید
خوانندگان خارجی (2 غیر دانشگاهی)

مطالب را برای بررسی وضوح نهایی بخوانید
آزمایشگاه های جمع آوری داده ها

بررسی نهایی را ارائه دهید و هرگونه تنظیم فرهنگی لازم را پیشنهاد دهید
فرآیند ترجمه

ترجمه: سند اصلی توسط مترجمان منتقل شده از متن به زبان مقصد ترجمه می شود که منجر به نسخه نسخه A می شود
ترجمه پشتیبان: نسخه A توسط مترجمان B به صورت مستقل در نسخه B برگردانده شده از هدف به زبان مبدأ است
بحث: نسخه A و B در بین مترجمان مورد بحث قرار می گیرد و هماهنگ کننده زبان ، اختلافات در نسخه های A و B شناسایی شده و راه حل ها مورد بحث قرار می گیرد. نسخه C ایجاد شده است.
قرائت های خارجی: نسخه C بر روی دو زبان غیر دانشگاهی که به زبان هدف مسلط هستند ، آزمایش می شود. از اعضای گروه مسلط سؤال می شود که چگونه ترجمه را درک و درک می کنند. سوء تفاهم های احتمالی ذکر شده است و مانند مرحله 3 دوباره مورد بحث قرار گرفته است.
تنظیمات فرهنگی: آزمایشگاه های جمع آوری داده ها مطالبی را می خوانند و هرگونه تنظیم مورد نیاز را برای نمونه شرکت کننده محلی خود شناسایی می کنند. تنظیمات با هماهنگ کننده زبان بحث می شود ، که می تواند تغییرات لازم را انجام دهد و در نتیجه نسخه نهایی برای هر سایت انجام می شود.

http://tinyurl.com/y8lh679p
https://bit.ly/35b3neS
https://is.gd/HjfB4I
https://v.ht/NWgES
https://plink.ir/GDkRC
https://u.nu/roewb
https://clck.ru/NAStH
http://ulvis.net/iEta
https://cutt.ly/VyahoJr
https://shrtco.de/XCxWM

منبع: https://b2n.ir/223415

فرآیند ترجمه روانشناسی

hacklink al hd film izle php shell indir siber güvenlik türkçe anime izle Fethiye Escort Fethiye Escort Marmaris Escort fud crypter istanbul duşakabin instagram takipçi satın alucuz takipçi satın algüvenilir takipçi satın alkusadasi escort