هزینه ترجمه هر صفحه انگلیسی به فارسی

به عنوان یک مترجم آزاد ، گفتن “نه” ممکن است دشوار باشد درصورتی که فرصتی برای ارائه خدمات هزینه ترجمه مقاله انگلیسی ترجمه حرفه ای به شما ارائه می شود . با این حال ، دلایل موجهی وجود دارد که رد کردن کار ترجمه می تواند برای کیف پول و آرامش شما مفید باشد.

در اینجا پنج دلیل بررسی می شود که چرا ممکن است بخواهید یک کار خاص را رد کنید.

1. نرخ پایین پرداخت
خواه کلمه یا ساعت شارژ کنید ، هر شغلی که انجام می دهید باید حداقل نیاز حداقل درآمد شما را برآورده کند. اخبار برتر با این حال ، ممکن است مواقعی وجود داشته باشد – وقتی کار مثلاً روی زمین نازک است یا مثلاً برای یک تعطیلات هزینه زیادی دارید – وقتی وسوسه می شوید با نرخ کمتری که معمولاً قبول می کنید کار کنید.

همین جا بایستید! به یاد داشته باشید که حداقل درآمد شما براساس محاسبات دقیق آنچه که برای تأمین درآمد خود باید بدست آورید (یا قطعاً باید باشد!) است. اگر شغلی با هزینه کمتر از آن را بپذیرید ، درآمد کافی ندارید. وقت شما بهتر می شود صرف فعالیت های بازاریابی طراحی شده برای یافتن مشتریانی جدید شود که دستمزد مناسبی به شما می پردازند.

پذیرش کار کم درآمد نیز با نشان دادن اینکه مشتری می تواند پول ناچیزی پرداخت کند و از پس آن برآید ، به کاهش قیمت ها در صنعت ترجمه کمک می کند.

2. مهلت های غیرواقعی
همچنین گفتن “نه” به مشتریانی که می خواهند مهلت های غیرواقعی را به شما تحمیل کنند بسیار مهم قیمت ترجمه متن انگلیسی به فارسی است. خدمات ترجمه و بومی سازی اگر بخواهند به خوبی انجام شوند ، زمان بر هستند ، بنابراین اگر فرصت ندارید ترجمه را به خوبی انجام دهید ، متعهد به ارائه ترجمه نباشید. عجله در کار برای رسیدن به مهلت مشتری راهی مطمئن برای ورود اشتباهات است ، که می تواند به این معنا باشد که مشتری دفعه بعد مترجم دیگری را «بهتر» انتخاب می کند.

در عوض ، توضیح دهید که چرا مهلت مشتری غیر واقعی است و از آنها بخواهید که آیا فرصت تمدید آن را دارند؟ اگر آنها واقعاً قادر به انجام چنین کاری نیستند ، توصیه می شود کار را رد کنند … یا در غیر این صورت به دنبال قهوه قهوه بروید و برای بیدار ماندن در شب شب هزینه اضافی را پرداخت کنید تا کار را به عنوان یک کار ترجمه فوری انجام دهید!

3. تعهدات دیگر
اگر قبلاً در کارهای دیگر رزرو کرده اید ، همین امر صدق می کند. اگرچه دور کردن کار می تواند یک تجربه دردناک برای یک فریلنسر باشد ، اما اگر می دانید که از قبل بیش از حد بار دارید ، این همان کاری است که باید انجام دهید.

اگر مرتباً چنان درگیر کار هستید که مشتری های خود را پس می زنید ، این امر می تواند به شما کمک کند تا چند مترجم همکار داشته باشید که بتوانید کار را به آنها منتقل کنید – یا با “هزینه یاب” برای دردسر خود ، یا با درک اینکه آنها کار خود را طی دوره های شلوغ خود انجام می دهد.

4. محتوای توهین آمیز
محتوای توهین آمیز همچنین می تواند دلیل موجهی برای پس گرفتن کار ترجمه باشد. شما موظف گوگل مترجم نیستید روی چیزی کار کنید که از نظر شما توهین آمیز یا نامناسب باشد و از انتشار آن به زبان دیگر ناراحت کننده باشد. این تصمیم اخلاقی برای هر مترجمی است که باید براساس کاری که از آنها خواسته می شود به اتمام برسانند. هیچ قانون مشخصی وجود ندارد ، اما اگر متوجه شدید که محتوای یک سند ناخوشایند است ، بهتر است کار را رد کنید نه اینکه با احساس خسته کننده ای زندگی کنید که نباید این کار را می کردید.

5. اعتبار مشتری مشکوک
سرانجام ، به یاد داشته باشید که اگر احساس بدی نسبت به مشتری دارید ، دور کردن یک کار جدید شرم آور نیست. همه فریلنسرها می دانند مشتریانی در آنجا وجود دارند که هزینه نمی پردازند ، یا ماهها برای پرداخت پول وقت می گذارند ، یا دائما ستون های شغلی را جابجا می کنند و درخواست ترجمه نسخه اضافی را دارند. ناامیدکننده است اما اتفاق می افتد ، بنابراین به روده خود اعتماد کنید و اگر مشتری جدیدی سعی در یک ترجمه آزمایشی طولانی مدت یا هر چیز دیگری دارد که باعث ناراحتی شما می شود ، دور شوید.

افکار نهایی
آیا تا به حال کار ترجمه را رد کرده اید؟ دلایل شما برای این کار چیست؟ آیا تصمیم درستی بود؟ با استفاده از بخش نظرات ، از تجربیات خود با ما در میان بگذارید.